icona_hamburger_menu

TRADUCTIONS

Surmontez les barrières et faites voler votre marque

Établissez une forte présence internationale pour votre marque grâce à nos conseils linguistiques stratégiques et à nos services de traduction dans 75 langues.

Votre parcours en matière d’internationalisation commence ici.

traduzione traduzioni servizi di traduzione internazionalizzazione

TOUCHEZ UN PUBLIC INTERNATIONAL

Améliorez votre communication multilingue en surmontant les barrières linguistiques et culturelles et exprimez la valeur de votre marque, de vos produits et de vos services dans la langue de vos clients.

traduzione traduzioni servizi di traduzione internazionalizzazione

CRÉEZ DE PRÉCIEUSES RELATIONS COMMERCIALES

Parlez la langue de votre interlocuteur en utilisant la terminologie et le ton adaptés au secteur, au public cible et à l’utilisation prévue de chaque document en saisissant les opportunités offertes par les technologies et les outils les plus performants.

traduzione traduzioni servizi di traduzione internazionalizzazione

VENDEZ DAVANTAGE

Augmentez votre visibilité à l’échelle mondiale pour trouver des clients, des partenaires ou des fournisseurs potentiels grâce à une offre localisée et attractive pour votre marché cible.

Compétences linguistiques
et technologies du secteur

traduzione traduzioni servizi di traduzione internazionalizzazione
UNE ÉQUIPE DÉDIÉE À CHAQUE CLIENT

Chaque projet suppose la constitution d’une équipe dédiée coordonnée par une chef de projet, votre interlocutrice unique qui, grâce à une vision globale de vos exigences linguistiques, identifie des traducteurs et des réviseurs sélectionnés et spécialisés en fonction de votre secteur, du type de document, de l’utilisation prévue et du ton de votre public cible. La chef de projet assure l’interface avec vos contacts internes et vos consultants externes afin d’optimiser le processus linguistique et de le rendre durable, en vérifiant la cohérence de l’interprétation entre les différentes langues.

MÉMOIRES DE TRADUCTION

Si vous constatez un manque de cohérence terminologique dans votre communication multilingue et que vous souhaitez réduire les délais ainsi que les coûts de traduction, contactez-nous. Pour chaque client et chaque combinaison de langues, nous créons une mémoire de traduction (MT) à l’aide d’un logiciel dédié. Ce processus permet d’archiver les traductions et de les réutiliser, ce qui garantit la cohérence terminologique au fil du temps et entre les différents types de documents, même s’ils proviennent de contacts travaillant dans des services différents, dans des formats différents et à des moments différents.

GESTION DE LA TERMINOLOGIE

Nous identifions avec vous la terminologie de votre marque, en mettant en évidence ce qui vous distingue de vos concurrents, nous l’archivons et la gérons au fil des ans avec la plus grande confidentialité grâce à des logiciels et des glossaires constamment mis à jour, garantissant ainsi, au fil du temps, l’utilisation des termes appropriés en fonction de l’évolution de la langue, des technologies et de la manière dont vos utilisateurs effectuent leurs recherches sur vos marchés cibles.

LA TRADUCTION DANS LE FORMAT SOUHAITE

Nous traitons vos fichiers directement, en respectant leur formatage d’origine et en limitant ainsi les coûts et le temps consacrés aux activités de vérification et de mise en page.

Comment ? Grâce à nos outils de TAO compatibles avec de nombreux logiciels et CMS, ainsi qu’aux compétences technologiques de nos chefs de projet et de nos départements PAO et audiovisuel, toujours dans le respect total de la confidentialité et de la protection de vos données.

Desktop publishing DTP audiovisivo audiovisivi Traductions audiovisuelles

Les services de traduction de Studio Tre

TRADUCTION DE DOCUMENTS ET DE MANUELS

Nous traduisons tous vos documents d’entreprise, qu’ils soient éditoriaux, commerciaux, techniques, juridiques ou financiers, en conservant le formatage des fichiers sources et en utilisant la terminologie et le ton adéquats pour garantir un résultat final efficace qui vous protège de toute conséquence juridique et vous permet d’atteindre votre objectif, à savoir communiquer correctement avec votre public cible.

TRADUCTION ET LOCALISATION DE SITES WEB ET DE SERVICES POUR LE NUMÉRIQUE

Localisez votre site Web à des fins de référencement (SEO) et maintenez-le constamment à jour, parallèlement au contenu des réseaux sociaux et aux publicités numériques, pour une stratégie d’internationalisation gagnante.

TRADUCTIONS AUDIOVISUELLES

La traduction audiovisuelle, avec voice-over et sous-titres en 75 langues, rend le contenu multimédia accessible aux personnes parlant une autre langue, éliminant ainsi les barrières linguistiques, ainsi qu’aux personnes souffrant de déficiences auditives et visuelles, éliminant ainsi les barrières physiques.

TRADUCTIONS ASSERMENTÉES ET LÉGALISÉES

Pour la protection de vos documents juridiques, financiers et administratifs, faites confiance à nos chefs de projet expérimentées et à nos professionnels inscrits au Registre des experts et des techniciens des tribunaux italiens.

TRANSCRÉATION POUR LE MARKETING

Votre contenu marketing traverse les frontières tout en conservant l’impact émotionnel du message original qui s’adapte aux spécificités linguistiques et culturelles du public cible.

POST-ÉDITION

Si vous avez besoin de traduire en urgence de grandes quantités de texte qui ne requièrent pas une forme et un style spécifiques, ou si vous avez besoin de sous-titres pour rendre vos vidéos accessibles en peu de temps, la post-édition réalisée par nos professionnels, intégrée à l’IA et protégée par des systèmes de sécurité des données, est la solution qu’il vous faut.

Traductions de qualité en 75 langues

traduzione interpretariato Reggio Emilia Studio Tre
TRADUCTIONS TER

La qualité de nos traductions TER (Translated – Edited – Revised) est le résultat d’un processus certifié et d’un engagement permanent à fournir des traductions incluant une révision plutôt qu’une simple relecture d’échantillons du texte cible. Dans les traductions TER, en plus de la vérification orthographique, grammaticale et stylistique de la traduction effectuée par un locuteur natif expérimenté dans le secteur, un deuxième locuteur natif professionnel effectue une comparaison précise entre le contenu du texte source et sa traduction dans la langue cible.

PROCESSUS CERTIFIÉS ET SÛRS

La durabilité et la sécurité des projets et processus linguistiques, ainsi que la qualité de nos traductions et interprétations, sont garanties par l’utilisation de systèmes de protection totale en matière de cybersécurité, l’application de la norme ISO 9001:2015, des procédures certifiées UNI EN ISO 17100:2017 et UNI 10574:2007 et la certification ATA.

DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ

Pour nos traductions, nous pouvons fournir une déclaration de conformité certifiant que la traduction est fidèle au texte source et qu’elle a été réalisée par un traducteur professionnel travaillant dans sa langue maternelle, conformément aux paramètres des certifications UNI EN ISO.

Internationalisez votre marque.

traduzione traduzioni servizi di traduzione internazionalizzazione

Demandez un  devis gratuit

Remplissez les champs du formulaire et nous vous recontacterons pour un devis sur mesure, adapté à votre projet.

* Ce champ est obligatoire