Professionelle Übersetzungen
Überwinden Sie Barrieren und verhelfen Sie Ihrer Marke zu noch mehr Ansehen
Bauen Sie mit unserer strategischen Sprachdienstleistung und unserem Übersetzungsservice in 75 Sprachen eine starke internationale Präsenz für Ihre Marke auf.
Ihre Reise zur Internationalisierung beginnt hier.
SPRECHEN SIE EIN INTERNATIONALES PUBLIKUM AN
Verbessern Sie Ihre mehrsprachige Kommunikation, indem sie sprachliche und kulturelle Barrieren überwinden. Machen Sie den Wert Ihrer Marke, Ihrer Produkte und Ihrer Dienstleistungen in der Sprache Ihrer Kunden deutlich.
BILDEN SIE WERTVOLLE GESCHÄFTSBEZIEHUNGEN
Sprechen Sie die Sprache Ihres Partners mit der Terminologie und dem Tonfall, die für die Branche, Zielgruppe und den Verwendungszweck jedes Dokuments geeignet sind. Nutzen Sie dabei die Möglichkeiten der effektivsten Technologien und Tools.
STEIGERN SIE DEN UMSATZ
Erhöhen Sie Ihre Sichtbarkeit auf globaler Ebene, um mit einem lokalisierten und attraktiven Angebot für Ihren Zielmarkt potentielle Kunden, Partner oder Lieferanten zu finden.
Sprachliche und technologische Kompetenzen für Fachgebiete

EIN SPEZIELLES TEAM FÜR JEDEN KUNDEN
Jedes Projekt erfordert die Bildung eines eigenen Teams, das von einer Projektmanagerin koordiniert wird. Sie ist Ihr exklusiver Ansprechpartner und wählt dank der umfassenden Kenntnis Ihrer sprachlichen Anforderungen spezifische Übersetzer und Korrektoren/Lektoren aus, die für Ihre Branche, die Art des Dokuments, den Verwendungszweck und den Tonfall Ihrer Zielgruppe spezialisiert sind. Die Projektmanagerin arbeitet mit Ihren internen Ansprechpartnern und Ihren externen Beratern zusammen, um den Sprachprozess zu optimieren und nachhaltig zu gestalten, wobei eine in den verschiedenen Sprachen übereinstimmende Deutung sichergestellt wird.
TRANSLATION MEMORIES
Wenn Sie in Ihrer mehrsprachigen Kommunikation Defizite bei der terminologischen Einheitlichkeit feststellen und den Zeit- und Kostenaufwand für Übersetzungen reduzieren möchten, kontaktieren Sie uns. Wir erstellen für jeden Kunden und jede Sprachkombination mit einer speziellen Software ein Translation Memory (TM). Auf diese Weise können die Übersetzungen archiviert und wiederverwendet werden. Dabei wird die konstante terminologische Übereinstimmung zwischen den verschiedenen Arten von Dokumenten auch dann gewährleistet, wenn sie von Ansprechpartnern verschiedener Abteilungen, in verschiedenen Formaten und zu unterschiedlichen Zeiten bearbeitet werden.
TERMINOLOGIEMANAGEMENT
Wir ermitteln gemeinsam mit Ihnen die Terminologie Ihrer Marke und betonen die Aspekte, die Sie von Ihren Mitbewerbern abheben. Diese wird über die Jahre mit höchster Vertraulichkeit und mithilfe von Softwares und konstant aktualisierten Glossaren verwaltet. So wird die Nutzung der richtigen Begriffe im Einklang mit der Entwicklung der Sprache, der Technologie und der Suchmethoden Ihrer Kunden in den Zielmärkten gewährleistet.
Übersetzung im gewünschten Format
Wir verarbeiten Ihre Dateien direkt unter Berücksichtigung der ursprünglichen Formatierung. Kosten- und Zeitaufwand für die Kontrolle und das Layout bleiben begrenzt.
Wie? Dank unserer CAT Tools, die mit zahlreichen Softwares und CMS kompatibel sind, sowie dank der technologischen Kompetenzen unserer Projektmanagerinnen und unserer Abteilungen für DTP und audiovisuelle Medien – immer mit einem Höchstmaß an Vertraulichkeit und Schutz Ihrer Daten.

Übersetzungsleistungen von Studio Tre
ÜBERSETZUNG VON DOKUMENTEN UND HANDBÜCHERN
Ob redaktionell, kommerziell, technisch, juristisch oder finanziell: Wir übersetzen alle Ihre Unternehmensdokumente unter Beibehaltung der Formatierung der Ausgangsdateien und mit Verwendung der richtigen Terminologie und des richtigen Tonfalls. So garantieren wir ein effizientes Endergebnis, das Sie vor etwaigen rechtlichen Konsequenzen schützt und es Ihnen ermöglicht, angemessen mit Ihrer Zielgruppe zu kommunizieren.
ÜBERSETZUNG UND LOKALISIERUNG VON WEBSITES UND DIGITALEN DIENSTEN
Lokalisieren Sie Ihre Website unter dem SEO-Aspekt und halten Sie diese zusammen mit den Social-Media-Inhalten und digitaler Werbung stets auf dem neuesten Stand, um eine erfolgreiche Internationalisierungsstrategie umzusetzen.
ÜBERSETZUNG AUDIOVISUELLER MEDIEN
Die Übersetzung audiovisueller Medien mit Voiceover und Untertiteln in 75 Sprachen schaffen einen Zugang zu Multimedia-Inhalten, zum einen für Menschen mit unterschiedlichen Sprachen durch den Abbau der Sprachbarrieren und zum anderen für Menschen mit Hör- und Sehbehinderungen durch den Abbau der physischen Barrieren.
BEGLAUBIGTE UND LEGALISIERTE ÜBERSETZUNGEN
Vertrauen Sie auf unsere erfahrenen Projektmanagerinnen und unsere in der Liste der Sachverständigen der italienischen Gerichte eingetragenen Fachkräfte, um Ihre juristischen, bürokratisch-administrativen und Finanzdokumente zu schützen.
TRANSKREATION FÜR MARKETING
Ihre Marketing-Inhalte überschreiten Grenzen und wahren dabei die emotionale Wirkung der ursprünglichen Botschaft, die an die sprachlichen und kulturellen Besonderheiten der Zielgruppe angepasst wird.
POST-EDITING
Wenn Sie dringend große Textmengen übersetzen müssen, für die weder eine bestimmte Form noch ein spezifischer Stil erforderlich sind, oder wenn Sie Untertitel benötigen, um Ihre Videos in kurzer Zeit zugänglich zu machen, ist das Post-Editing unserer professionellen Übersetzer – ergänzt durch AI und geschützt durch Datensicherheitssysteme – genau die richtige Lösung für Sie.
Hochwertige Übersetzungen in 75 Sprachen

TER-ÜBERSETZUNGEN
Unsere TER-Übersetzungen (Translated – Edited – Revised) zeichnen sich durch ihre hohe Qualität aus und sind das Ergebnis eines zertifizierten Prozesses und des konstanten Engagements, Übersetzungen einschließlich Korrektorat/Lektorat anstelle des einfachen Stichproben-Proofreadings von Zieltexten anzubieten. Bei TER-Übersetzungen übernimmt ein zweiter muttersprachlicher Fachübersetzer neben der Rechtschreib-, Grammatik- und Stilprüfung der Übersetzung, die von einem Übersetzer mit Spezialisierung auf das Fachgebiet angefertigt wurde, einen genauen Vergleich zwischen dem Ausgangstext und seiner Übersetzung in die Zielsprache.
ZERTIFIZIERTE UND SICHERE PROZESSE
Die Nachhaltigkeit und Sicherheit der sprachlichen Projekte und Prozesse sowie die Qualität unserer Übersetzungs- und Dolmetschdienste werden durch die Verwendung von Cyber Security TP Systemen, die Umsetzung der Norm ISO 9001:2015, der zertifizierten Verfahren UNI EN ISO 17100:2017 und UNI 10574:2007 wie auch durch die ATA-Zertifizierung gewährleistet.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN
Wir können für unsere Übersetzungen eine Konformitätserklärung bereitstellen, die bescheinigt, dass die Übersetzung dem Ausgangstext entspricht und von einem muttersprachlichen Fachübersetzer unter Einhaltung der Parameter der UNI EN ISO Zertifizierungen angefertigt wurde.
Internationalisieren Sie Ihre Marke.

