icona_hamburger_menu

Interprétariat

À chaque événement, son interprète

Assurez la réussite de votre stratégie d’internationalisation grâce à des interprètes professionnels qui facilitent la communication dans plus de 30 langues, en présentiel, à distance ou en mode hybride.

Votre parcours en matière d’internationalisation commence ici. qui.

traduzione traduzioni servizi di traduzione internazionalizzazione
SURMONTEZ LES BARRIÈRES LINGUISTIQUES ET CULTURELLES

Services d’interprétariat et solutions technologiques adaptés à votre type d’événement, en Italie et à l’étranger, pour faciliter la compréhension entre des personnes de langues et de cultures différentes, en présentiel, à distance et en mode hybride.

traduzione traduzioni servizi di traduzione internazionalizzazione
INCLUSION ET DIVERSITÉ

Créez un environnement inclusif dans lequel l’interprétation dans la langue de l’interlocuteur et en langue des signes garantit des interactions efficaces entre toutes les parties concernées.

traduzione traduzioni servizi di traduzione internazionalizzazione
AMÉLIOREZ L’EFFICACITÉ DE LA COMMUNICATION

Faites appel à des professionnels qui connaissent les spécificités linguistiques et culturelles des différents interlocuteurs et augmentez le taux de réussite de vos réunions.

Compétences linguistiques et
technologies du secteur

traduzione traduzioni servizi di traduzione internazionalizzazione
Une équipe dédiée à chaque client

La réalisation de chaque projet d’interprétariat, possible dans 30 langues européennes et non européennes, nécessite la combinaison de différentes compétences : chaque équipe dédiée est composée d’une chef de projet, d’un technicien qualifié dans la gestion de systèmes et de plateformes en ligne spécifiques pour des services d’interprétariat de qualité, ainsi que d’interprètes spécialisés dans le secteur d’expertise du client et dans la technique d’interprétariat la plus adaptée au type d’événement.

GESTION DE LA TERMINOLOGIE

Comme pour les traductions, l’utilisation de la terminologie adéquate lors de l’interprétation est cruciale pour le succès de l’événement et la compréhension totale de tous les participants. C’est pourquoi la chef de projet ne se contente pas de choisir le meilleur interprète pour le type d’événement, mais gère également les conditions, le matériel de référence, les glossaires et les informations afin de garantir une compétence maximale sur le sujet ainsi que la cohérence terminologique, notamment en se mettant en relation avec les référents au sein de l’entreprise.

Interprétariat de qualité en 35 langues

processus certifié

La qualité de notre service d’interprétariat est le résultat d’un processus certifié UNI 10574:2007. Cette norme garantit que les services d’interprétariat sont fournis de manière professionnelle, efficace et cohérente :

  • exigences en matière de compétences : la norme établit des exigences en matière de compétences linguistiques et d’interprétation ;
  • éthique et professionnalisme : les interprètes doivent respecter des normes éthiques et professionnelles, préserver la confidentialité et travailler de manière impartiale et neutre pendant l’interprétation ;
  • contrôle de la qualité : la norme exige une évaluation et un suivi constants de la qualité des services d’interprétation, avec des mesures appropriées pour identifier et traiter les non-conformités.
piattaforme interpretariato interpretariati Reggio Emilia Studio Tre Plateformes pour l’interprétariat

Les services d’interprétariat de Studio Tre

INTERPRÉTARIAT POUR LES ÉVÉNEMENTS

Assurez l’accessibilité et l’inclusivité de tous vos événements d’entreprise grâce aux services d’interprétation de Studio Tre.

INTERPRÉTARIAT DE NÉGOCIATION

Plus qu’un service, un pont linguistique et culturel dans les négociations commerciales et diplomatiques.

HÔTESSES ET HÔTES D’ACCUEIL POSSÉDANT DES COMPÉTENCES LINGUISTIQUES

Savoir accueillir est un art et le faire dans la langue de son hôte est magique. Découvrez notre service d’hôtesses possédant des compétences linguistiques.

INTERPRÉTARIAT EN LANGUE DES SIGNES

Les langues des signes sont essentielles pour permettre aux personnes sourdes ou malentendantes d’accéder aux contenus. Soyez accessible à tous.

SOUS-TITRAGE VOCAL

Transformez votre contenu verbal en texte écrit en temps réel.

PLATEFORMES POUR L’INTERPRÉTARIAT

Quels que soient vos besoins, afin d’assurer une compréhension maximale des participants à vos événements, que ce soit en présentiel, à distance ou dans un format hybride, nous vous accompagnons par nos conseils dans le choix de l’équipement le plus adapté.

Internationalisez votre marque.

Contactez-nous pour vos besoins en interprétariat pour les événements. Cliquez ci-dessous.

traduzione traduzioni servizi di traduzione internazionalizzazione

Demandez un  devis gratuit

Remplissez les champs du formulaire et nous vous recontacterons pour un devis sur mesure, adapté à votre projet.

* Ce champ est obligatoire