Il tuo viaggio per l’internazionalizzazione comincia qui.
Video maker, traduttori, revisori, sottotitolatori, adattatori e doppiatori lavorano in sinergia con il nostro ufficio DTP e audiovisivi interno con un solo obiettivo: rendere accessibili i tuoi contenuti audiovisivi in tutte le lingue e a tutti, comprese le persone con disabilità uditiva e visiva.
Quali servizi forniamo?
DOPPIAGGIO
Il processo di doppiaggio coinvolge traduttori e adattatori, per la scrittura e l’adattamento dei dialoghi nella lingua target, e doppiatori, che registrano i dialoghi secondo tempi e movimenti labiali degli attori originali per creare un’esperienza il più possibile sincronizzata e naturale. La conoscenza di risorse professionali locali ci aiuta a trovare la voce perfetta per il tuo contenuto.
DOPPIAGGIO E SOTTOTITOLAZIONE CON IA
Per la localizzazione di video, video per Youtube quali Hero, Help e Hub, reel, stories, annunci e contenuti di carattere divulgativo in modo veloce e ad un costo contenuto rispetto a doppiaggio e sottotitolazione tradizionali, Studio Tre propone un servizio di localizzazione video innovativo che sfrutta la potenza dell’intelligenza artificiale e la combina con le competenze linguistiche di traduttori altamente specializzati nel settore in cui il cliente opera.
VOICE OVER
Con il voice over aggiungiamo a video, film, documentari, programmi televisivi o presentazioni, una voce narrante che si sovrappone, con un leggero ritardo, al parlato originale.
SOTTOTITOLAZIONE
I sottotitoli vengono spesso utilizzati in film, serie tv, programmi televisivi, video online e altre opere audiovisive per consentire al pubblico di leggere e comprendere il contenuto in una lingua straniera o per renderlo accessibile anche a persone con disabilità uditiva.
I servizi di Studio Tre per gli audiovisivi
Traduzione, doppiaggio, voiceover, sottotitolazione video tutorial e Youtube Help
Traduzione e sottotitolazione video per persone con disabilità uditive
Traduzione, doppiaggio, voiceover, sottotitolazione video promozionali aziendali, di prodotto, Youtube Hero
Traduzione, doppiaggio, , voiceover, sottotitolazione documentari e lungometraggi
Traduzione, doppiaggio, voiceover, sottotitolazione spot pubblicitari, contenuti di entertainment e Youtube Hub
Traduzione, doppiaggio, voiceover, sottotitolazione video guide e audioguide
Traduzione e doppiaggio podcast
Traduzione, doppiaggio, voiceover, sottotitolazione per realtà virtuale e realtà aumentata
Perché sceglierci
LA TRADUZIONE SEMPRE NEL FORMATO CHE TI SERVE
Grazie ai nostri professionisti esperti nel settore audiovisivo e al nostro ufficio DTP e audiovisivi creiamo e gestiamo sottotitoli in vari formati restituendo file pronti per la divulgazione.
RISERVATEZZA E DATA PROTECTION
Tuteliamo la privacy e la riservatezza dei dati di chi ci sceglie come fornitori e partner, grazie a procedure certificate e a sistemi di Cyber Security Total Protection, Vulnerability Assessment e Disaster Recovery.
UN TEAM DI PROFESSIONISTI
22 PM e 1.500 professionisti madrelingua in tutto il mondo, con competenze linguistiche e tecnologiche settoriali, che rispettano standard qualitativi certificati e sono in grado di trasmettere tutto il valore delle tue parole.