A distanza di quattro anni dalla pandemia da Covid-19, l’evoluzione delle modalità di lavoro continua a influenzare profondamente il nostro approccio professionale. Una delle trasformazioni più significative è stata la diffusione degli incontri da remoto, che hanno rapidamente sostituito molte interazioni in presenza, portando a un’ottimizzazione dei tempi e delle risorse.
Oggi, grazie alla tecnologia, non è più necessario spostarsi fisicamente per partecipare a una riunione di lavoro con colleghi situati in diverse parti del mondo, per seguire corsi o workshop con docenti internazionali, o per organizzare incontri che coinvolgano partecipanti geograficamente distanti. La digitalizzazione del lavoro ha reso possibile la connessione immediata e fluida tra persone, consentendo una comunicazione efficace anche a distanza.
In questo contesto, anche il mondo dell’interpretariato ha subito un’evoluzione significativa. Negli ultimi anni, l’interpretazione simultanea da remoto si è affermata come una soluzione pratica ed efficiente in molteplici contesti professionali. L’interprete, anziché essere presente fisicamente nello stesso luogo dei partecipanti, utilizza piattaforme tecnologiche avanzate per tradurre in tempo reale i discorsi, rendendoli immediatamente accessibili a un pubblico distribuito geograficamente.
Le tecnologie per l’interpretazione simultanea da remoto
L’interpretazione simultanea da remoto si avvale di diverse tecnologie, che spaziano dal semplice telefono fino a piattaforme di videoconferenza come Zoom, Microsoft Teams e WebEx. Questi strumenti hanno integrato funzioni specifiche per l’interpretazione, consentendo agli utenti di accedere a traduzioni simultanee durante le riunioni virtuali.
Oltre a queste soluzioni, esistono piattaforme specializzate, note come piattaforme di RSI (Remote Simultaneous Interpretation), progettate specificamente per gestire eventi complessi, come conferenze e meeting online, spesso coinvolgendo più interpreti e richiedendo l’intervento di una regia tecnica. Su queste piattaforme, gli interpreti possono tradurre sui rispettivi canali audio e sentire perfino gli output dei colleghi, mentre i partecipanti hanno la possibilità di ascoltare i contenuti nella lingua preferita e, se necessario, disattivare completamente l’audio originale per ascoltare esclusivamente la traduzione.
Contesti e vantaggi
L’interpretazione simultanea da remoto è particolarmente adatta per eventi progettati fin dall’inizio per essere svolti online. Webinar, corsi di formazione tecnica, presentazioni di collezioni nel settore moda sono solo alcuni esempi di occasioni in cui questa modalità di interpretazione si rivela utile. Anche focus group, che richiedono la partecipazione di utenti da diverse aree geografiche, traggono grande vantaggio dall’interpretazione simultanea da remoto, poiché consente di ottenere risposte immediate e di coinvolgere partecipanti di lingue diverse.
Piattaforme sicure e criptate garantiscono elevati standard di sicurezza e riservatezza delle comunicazioni e rendono l’interpretazione simultanea da remoto una soluzione possibile anche in situazioni sensibili o riservate come nel caso delle riunioni dei Consigli di amministrazione.
Un altro vantaggio significativo è la possibilità di implementare soluzioni ibride, combinando l’interpretazione simultanea in presenza con quella da remoto. Questo approccio flessibile consente di adattarsi a diverse esigenze logistiche, mantenendo elevati standard qualitativi nell’interpretazione.
L’interpretazione simultanea da remoto rappresenta quindi una componente fondamentale nell’ambito della comunicazione multilingue moderna. Rivolgiti a Studio Tre per rispondere alle esigenze della nuova era digitale.