elenaThe information technologies available today, used professionally by our expert translators and revisers, offer the client precise guarantees in terms of the quality of the results and savings in both time and money.


  • CAT Tools (Computer Assisted Translation Tools, not to be confused with automatic online translation services), allow professionals to identify and retrieve identical or similar portions within documents, helping reduce both the cost and time required for a translation and ensure the uniformity of terminology. They also make it possible to manage texts directly on source files*.


  • TMs (Translation Memories) are personalized and updated constantly. STUDIO TRE creates a specific TM for each client and each language combination required. The TM is shared across the entire team, to ensure that terminology remains consistent over time throughout all documentation, from the first job and continuing through all subsequent projects.


  • CMS, a computer tool that makes it possible to manage multi-lingual content.


* Editing of texts directly on the source files, in the latest version of all programs – Adobe (InDesign, Acrobat, FrameMaker, FreeHand, Illustrator, Photoshop, PageMaker, Fireworks, PDF, Dreamweaver, etc.), FileMaker, QuarkXPress, QuarkXPress Passport, Microsoft (PowerPoint, FrontPage, etc.), CAD, Autocad etc., and in all languages – XML, SGML, HTML, ASP, ASP.NET, VB – significantly reduces or even eliminates page layout expenses.