
Perché traduzioni e interpretariati oggi sono fondamentali per le aziende?
Un piano strategico per esportare il proprio brand in un mercato straniero non può prescindere da una corretta strategia linguistica.
Un piano strategico per esportare il proprio brand in un mercato straniero non può prescindere da una corretta strategia linguistica.
I nostri uffici saranno chiusi soltanto dal 15 al 19 agosto. Giulia e Valentina, le nostre project manager, saranno reperibili per urgenze.
Tradurre per LinkedIn richiede sia competenze linguistiche, sia la conoscenza approfondita del linguaggio e delle dinamiche di comunicazione che appartengono a questo social business network.
Costruire e ricostruire avendo cura delle persone e dell’ambiente è una responsabilità che sentiamo nostra a tutti gli effetti e che concretizziamo anche attraverso il nostro operato quotidiano: è anche per questo che abbiamo scelto di essere partner di Wildcom in questo progetto.
Traduzioni, interpreti, hostess e lead management: scopri come possiamo supportarti prima, durante e dopo le fiere nel dialogo con i potenziali clienti e fornitori stranieri.
Come tradurre un sito evitando gli errori tipici del copia e incolla? Come ottimizzarlo per i motori di ricerca in ogni lingua e per ogni mercato? Grazie al lavoro di squadra tra il consulente linguistico e il SEO specialist!
Quali sono le strategie di digital marketing internazionale più efficaci? Quali sono gli errori da evitare? Iscriviti al webinar e lo scoprirai attraverso case history concrete.
La documentazione tecnica deve essere chiara, completa, disponibile nella lingua dell’utilizzatore e deve rispettare le procedure specifiche dei Paesi in cui si vuole esportare il prodotto. Per questo motivo è necessario un lavoro di squadra che integri le conoscenze del comunicatore tecnico e del traduttore.
STUDIO TRE ha sviluppato una metodologia di lavoro che permette di integrare la Machine Translation nel processo di traduzione e, grazie al post-editing, garantisce contenuti di qualità e riservatezza dei dati.
Da 45 anni seguiamo l’evoluzione delle lingue e facilitiamo la comunicazione tra le persone di tutto il mondo con soluzioni innovative e tecnologiche per costruire relazioni di valore e superare le barriere linguistiche, culturali e sociali.
SEDE CENTRALE – REGGIO EMILIA
Via della Previdenza Sociale 8 G/H
42124 Reggio Emilia (RE)
Tel.: +39 0522 323434
E-mail: mail@traduzionistudiotre.it
preventivi@traduzionistudiotre.it
Milano | Roma
Treviso | Sondrio | Piacenza
Sede Centrale:
Via della Previdenza Sociale 8 G/H
42124 Reggio Emilia
Italia
Tel.: +39 0522 323434
Sede Milano:
Via A. N. Pavese, 3
20090 Assago (MI) – Italia
Tel.: +39 02 36558702
E-mail:
mail@traduzionistudiotre.it
preventivi@traduzionistudiotre.it
Cookie Policy
© Copyright 2025 STUDIO TRE Società Benefit S.p.A. a Socio Unico. Termini di servizio del sito web.
P.IVA.: 02046360356 Registro Imprese di Reggio Emilia | REA RE 246805 | Capitale sociale 50.000,00€ i.v.
Utilizziamo solo Energia Rinnovabile al 100%
Notizie e curiosità sul mondo Traduzioni & Interpretariati e sulle attività di Studio Tre come Società Benefit.
Compila i campi del form e ti ricontatteremo per una quotazione su misura per il tuo progetto.