
Sono tanti i modi in cui si possono festeggiare 40 anni di attività, un traguardo che STUDIOTRE ha raggiunto grazie al prezioso contributo dello staff e dei collaboratori che, dal 1979 ad oggi, hanno messo a disposizione le loro competenze e la loro professionalità nell’ambito delle traduzioni e degli interpretariati.
STUDIOTRE ha scelto di celebrare il suo 40esimo compleanno, da un lato, sostenendo Rise Against Hunger con l’evento di confezionamento pasti dello scorso 1° giugno e, dall’altro, investendo sui giovani che diventeranno i traduttori e gli interpreti di domani.
Come? Con una donazione all’Università di Bologna per istituire un bando di concorso dedicato ai laureati in Interpretazione e Traduzione.
“Abbiamo da sempre una stretta collaborazione con la SSLMIT (Sezione di Studi in Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori) ospitando tirocini che spesso si sono trasformati in assunzioni – spiega Maura Bottazzi – Riteniamo i laureati provenienti da questo percorso molto preparati e con ottime basi per affrontare il mondo del lavoro sia per le traduzioni che per l’interpretariato”.
“Sappiamo quanto è importante la permanenza all’estero per perfezionare l’apprendimento scolastico e ci auguriamo che, con il nostro contributo, quattro studenti possano intraprendere questa esperienza – sottolinea Letizia Palladino – Avremo inoltre la possibilità di conoscere quattro potenziali nuovi collaboratori che saremo lieti di ospitare per uno stage post-laurea”.
Gli studenti dell’Università di Bologna
– che hanno conseguito la laurea magistrale in Interpretazione o Specialized Translation nell’a.a. 2017-2018
– immatricolati nell’a.a. 2016-2017
– con votazione non inferiore a 100/110
– con media ponderata non inferiore a 27/30.
Il premio consiste in 2 premi per i laureati in Interpretazione e 2 premi per i laureati in Specialized Translation.
L’importo di ciascun premio sarà di 1.250 €
Entro fine ottobre, dopo un colloquio motivazionale, verranno scelti i vincitori del premio di studio.
Seguiteci sul nostro blog o sulla nostra pagina Facebook per scoprire chi saranno i traduttori e gli interpreti di domani!
Asseverazione, traduzione asseverata, traduzione giurata, legalizzazione, apostille…Quante volte avete sentito queste parole e avete pensato «Che confusione!»? Orientarsi non è sempre facile ma con questo articolo cercheremo di fare un po’ di chiarezza.
Un piano strategico per esportare il proprio brand in un mercato straniero non può prescindere da una corretta strategia linguistica.
I nostri uffici saranno chiusi soltanto dal 15 al 19 agosto. Giulia e Valentina, le nostre project manager, saranno reperibili per urgenze.
Tradurre per LinkedIn richiede sia competenze linguistiche, sia la conoscenza approfondita del linguaggio e delle dinamiche di comunicazione che appartengono a questo social business network.
Sede Centrale:
Via della Previdenza Sociale 8 G/H
42124 Reggio Emilia
Italia
Tel.: +39 0522 323434
Sede Milano:
Via A. N. Pavese, 3
20090 Assago (MI) – Italia
Tel.: +39 02 36558702
E-mail:
mail@traduzionistudiotre.it
preventivi@traduzionistudiotre.it
Cookie Policy
Sede Milano:
Via A. N. Pavese, 3
20090 Assago (MI) – Italia
Tel.: +39 02 36558702
E-mail: mail@traduzionistudiotre.it
preventivi@traduzionistudiotre.it
© Copyright 2023 STUDIO TRE Società Benefit S.p.A. a Socio Unico – P.IVA.: 02046360356
Registro Imprese di Reggio Emilia | REA RE 246805 | Capitale sociale 50.000,00€ i.v.
Compila i campi del form e ti ricontatteremo per una quotazione su misura per il tuo progetto.