
Le parole della lingua italiana sono evocative e risuonano con la nostra storia. Così Annamaria Testa, in un TEDxtalk di qualche tempo fa, racconta il suo punto di vista sull’evoluzione della nostra lingua: con ironia ci descrive l’englishiano o l’itanglese, un’italiano contaminato sempre di più da termini inglesi.
Come ogni anno, nel suo 50° compleanno il dizionario Devoto-Oli scatta una fotografia dello status quo.
Il ritratto che emerge è quello di un italiano che muta rapidamente, assorbendo centinaia di termini da diverse lingue straniere da cui nascono numerosi neologismi: 1500 sono quelli introdotti solo nel 2017, molti dei quali sono inerenti al mondo della politica, dell’economia e del web. Alcuni esempi? Brexit, fake news,selfone, foreign fighter, stepchild adoption, dashboard.
Ma c’è anche chi l’italiano lo difende con passione e vorrebbe evitare una vera e propria “paralisi della lingua”: l’italianista Antonio Zoppetti – in un articolo del Corriere della Sera – ha sottolineato che “L’abuso di anglicismi, che non ha eguali nelle altre lingue europee, fa sì che rinunciamo a creare parole nuove nella nostra lingua…non la facciamo più crescere… usiamo termini inglesi anche quando la parola italiana c’è e, magari, è più sintetica. Quello che colpisce del fenomeno è la quantità degli anglicismi e la non ragionevolezza di usarne alcuni… ”.
E voi cosa ne pensate? Se volete approfondire il dibattito, potete leggere due interessanti articoli sulla nostra pagina Facebook e lasciarci la vostra opinione
La fotografia dell’italiano secondo il Devoto-Oli: http://bit.ly/devoto-oli
L’articolo di Antonio Zoppetti: https://www.corriere.it/scuola/ritorno-a-scuola/notizie/se-cediamo-all-itanglese-l-italiano-non-cresce-piu-2697dd2c-9794-11e7-8ca4-27e7bbee7bdd.shtml
Sede Centrale:
Via della Previdenza Sociale 8 G/H
42124 Reggio Emilia
Italia
Tel.: +39 0522 323434
Sede Milano:
Via A. N. Pavese, 3
20090 Assago (MI) – Italia
Tel.: +39 02 36558702
E-mail:
mail@traduzionistudiotre.it
preventivi@traduzionistudiotre.it
Cookie Policy
Sede Milano:
Via A. N. Pavese, 3
20090 Assago (MI) – Italia
Tel.: +39 02 36558702
E-mail: mail@traduzionistudiotre.it
preventivi@traduzionistudiotre.it
© Copyright 2023 STUDIO TRE Società Benefit S.p.A. a Socio Unico – P.IVA.: 02046360356
Registro Imprese di Reggio Emilia | REA RE 246805 | Capitale sociale 50.000,00€ i.v.
Compila i campi del form e ti ricontatteremo per una quotazione su misura per il tuo progetto.