Misión
Superar las barreras lingüísticas y culturales
Las palabras son nuestra herramienta para crear relaciones comerciales de valor
Nuestra declaración de intenciones
Asesores lingüísticos estratégicos de los centros de excelencia italianos en el mundo
A lo largo de más de 40 años, hemos cumplido nuestro sueño de facilitar la comunicación y la comprensión entre las personas, transformando las palabras en una herramienta eficaz para establecer relaciones de valor y eliminar las barreras lingüísticas y culturales.
Cada día apoyamos a las empresas en su crecimiento y expansión, analizando el flujo operativo de su comunicación multilingüe (desde la creación de contenidos hasta la traducción y divulgación), y lo hacemos con:
un enfoque orientado a la identificación de problemas
una actitud proactiva y cordial
competencia lingüística y tecnológica en continua evolución
Identificación de problemas y resolución de problemas: el enfoque del asesor lingüístico
Nuestra misión es cuidar de tus palabras.
Y, para ello, hemos desarrollado un modo de gestión que nace de un enfoque orientado a la identificación y resolución de problemas.
¿Qué significa?
Analizamos detalladamente tus necesidades lingüísticas y juntos encontramos la mejor solución para alcanzar tus objetivos, respetando:
#
Tiempos
Presupuestos
Calidad
Confidencialidad
Evolucionamos contigo para responder a las nuevas necesidades de tu empresa desde una perspectiva de eficiencia gracias a un equipo adaptativo y colaborativo, constantemente formado y al día en nuevas tecnologías, listo para apoyarte incluso cuando las herramientas y las estrategias para hacer negocios cambian de forma repentina.
El trabajo en equipo es nuestra fuerza
Para cada proyecto creamos un equipo multidisciplinario coordinado por un gestor de proyectos de referencia que mantiene la comunicación con todos los departamentos de tu empresa.

El gestor de proyectos tiene una visión completa y estratégica de todos los proyectos de traducción e interpretación, así como de las solicitudes procedentes de los distintos referentes, tanto internos como externos:
- tus colegas, también de sucursales extranjeras
- tus asesores externos (agencias de comunicación, bufetes de abogados, estudios de redacción de documentación técnica
- los traductores, revisores e intérpretes implicados en el proyecto.