
Studio Tre announces a partnership with WPML to professionally localise websites in 75 languages. Click here to find out how!
How can you optimise your budget and not have to compromise on using online translation services, thereby running into fatal linguistic errors? Here are some useful tips to get the most out of your professional translations!
What is transcreation? How does it differ from translation? Who plays a part in the process, which bridges the gap between branding, marketing and the audience? Find out all about it in this article.
If your business exports its products and services abroad, optimising your online presence is crucial for reaching a foreign audience. You need to make sure that your website will be found by potential customers in your current markets, or in any new markets you want to enter. How do you make that happen? With keyword localisation.
Branch:
Via A. N. Pavese, 3
20090 Assago – Milan – Italy
Ph.: +39 02 36558702
E-mail: mail@traduzionistudiotre.it
preventivi@traduzionistudiotre.it
Headquarter:
Via della Previdenza Sociale 8 G/H
42124 Reggio Emilia
Italia
Ph.: +39 0522 323434
Our Branch in Milan:
Via A. N. Pavese, 3
20090 Assago – Milan – Italy
Ph.: +39 02 36558702
E-mail:
mail@traduzionistudiotre.it
preventivi@traduzionistudiotre.it
Cookie Policy
© Copyright 2023 | STUDIO TRE Società Benefit S.p.A. Benefit Corporation – Sole Shareholder Company | VAT No. 02046360356
Business Register of Reggio Emilia | Registration Number RE246805 | Paid-Up Share Capital €50,000.00
Fill in the form and we will get back to you with a tailor-made quote for your project.