icona_hamburger_menu

ÜBERSETZUNGEN

Transkreation: Übersetzung im Dienste des Marketings

Ihre Reise zur Internationalisierung
beginnt hier.

Derzeit geht es beim Export eines Produkts oder einer Marke ins Ausland nicht mehr nur darum, den besten Vertriebskanal zu finden, ein Produkt an lokale Vorschriften und/oder an die Vorlieben und Bedürfnisse der lokalen Verbraucher anzupassen.

Die heutigen Marketer müssen ihre Botschaft relevant und aussagekräftig gestalten, indem sie die kulturellen Werte und Verweise an die Sensibilität und Erwartungen des neuen Zielpublikums anpassen und dabei die gleiche emotionale Wirkung bewahren.

TRADUZIONE (15)
GARANTIERTE EMOTIONALE WIRKUNG

Die Transkreation garantiert Marketinginhalte, die hinsichtlich der kulturellen Werte und Verweise an die Sensibilität der Zielgruppe angepasst sind und somit den Endkunden emotional ansprechen.

TRADUZIONE (15)
DEN MITBEWERBERN VORAUS

Indem wir Ihre digitale Kommunikation an die Sprache und Kultur des Landes Ihrer Zielgruppe angleichen, helfen wir Ihnen dabei, es anzusprechen und anhaltende Vertrauensbeziehungen aufzubauen.

Verbindungen über Grenzen hinweg: Übersetzung vs. Transkreation

Ein Großteil der Unternehmen ist unzufrieden mit der Wirkung seiner sprachlichen Inhalte auf die Zielgruppe. Investieren Sie in die richtige Lokalisierungsstrategie? Wäre für Ihre Zwecke eine Übersetzung oder eine Transkreation die bessere Wahl?

Beim Übersetzen geht es vor allem darum, die Bedeutung eines Textes genau und wortgetreu von einer Sprache in eine andere zu übertragen und dabei die grammatikalische Struktur und die grundlegenden Informationen zu bewahren. Die Transkreation hingegen zielt darauf ab, nicht nur die Bedeutung, sondern auch die Emotion, den Tonfall, die kreative Absicht und die Wirkung des Originaltextes zu übertragen.

Während die Übersetzung den Inhalten des Originaltextes treu bleibt, erfordert die Transkreation sprachliche Entscheidungen und eine kreative Anpassung durch Fachpersonal, das die kulturellen, sprachlichen und kommunikativen Differenzen berücksichtigt. Die Transkreation kann daher den Einsatz von Wortspielen sowie die Änderung von Ton und Stil des Textes beinhalten, um die gleiche emotionale Reaktion bei der Zielgruppe auszulösen.

Bei der Übersetzung ist ein hohes Maß an Treue zum Originaltext gefordert, während die Transkreation größere kreative Freiheit lässt, sodass die Botschaft flexibler angepasst werden kann.

Die Transkreation erfordert eine enge Zusammenarbeit verschiedener Kommunikations- und Marketingprofis. Der Prozess beginnt mit einer gründlichen Analyse der ursprünglichen Botschaft und der Zielgruppe. Daraufhin wird der Text angepasst, um die Essenz der Botschaft und die Identität der Marke beizubehalten, damit diese auf authentische und relevante Weise das lokale Publikum ansprechen und so eine effektive Kommunikation und eine emotionale Verbindung fördern.

traduzioni marketing, traduzione marketing, transcreazione, traduzionE materiale marketing

Gute Gründe, sich für uns zu entscheiden

traduzione traduzioni servizi di traduzione Reggio Emilia traduzioni professionali traduzioni traduzioni di qualità Studio Tre

HOCHWERTIGE TRANSKREATION

Die Qualität unserer Transkreationen wird für alle Sprachen garantiert. Erfahren Sie mehr über unsere Zertifizierungen.

Traduzione siti web WordPress WPML Reggio Emilia

ÜBERSETZUNGEN STETS IM GEWÜNSCHTEN FORMAT

Dank unserer Desktop-Publishing-Abteilung (DTP) sind wir in der Lage, zahlreiche Dateitypen (.indd, .pdf, .doc, .xls, .srt, .mp4, .mov, .csv, .xml, .xliff, .html usw.) zu bearbeiten und zu überschreiben, wobei das Original-Layout (Formatierung, Kodierung, Tags und Stile) beibehalten und die spezifischen Konventionen der jeweiligen Zielsprache gewahrt werden.

traduzioni interpretariati Reggio Emilia Studio Tre localizzazione cyber security

VERTRAULICHKEIT UND DATENSCHUTZ

Wir schützen die Privatsphäre und Vertraulichkeit der Daten all jener, die sich für uns als Dienstleister und Partner entschieden haben. Hierzu setzen wir zertifizierte Verfahren und Systeme für umfassende Cybersicherheit, Schwachstellenbewertung und Notfallwiederherstellung ein.

traduzione interpretariato Reggio Emilia Studio Tre

EIN TEAM VON PROFIS

22 Projektmanagerinnen und 1500 muttersprachliche Fachkräfte weltweit mit branchenspezifischen sprachlichen und technologischen Kompetenzen, die die zertifizierten Qualitätsstandards für Übersetzungen erfüllen und Ihre Worte genauso vermitteln können, wie sie gemeint sind.

Internationalisieren Sie Ihre Marke.

Kontaktieren Sie uns für Ihre Marketing-Übersetzungen und Transkreationen. Klicken Sie auf die folgende Schaltfläche.

traduzione traduzioni servizi di traduzione internazionalizzazione

Gratis-Kostenvoranschlag anfordern

Füllen Sie einfach das Formular aus und Sie erhalten von uns einen individuellen Kostenvoranschlag für Ihr Projekt

* Dieses Feld ist ein Pflichtfeld.