Transkreation: Übersetzung im Dienste von Marketing und Branding

Transcreazione, transcreazione inglese, transcreazione francese, transcreazione tedesco, transcreazione spagnolo, transcreazione slogan, transcreazione pubblicità, transcreazione pubblicita, transcreazione marketing, traduzione, traduzione creativa inglese, traduzione creativa francese, traduzione creativa spagnolo, traduzione creativa tedesco, traduzione marketing, traduzione pubblicità, traduzione annuncio, traduzione slogan
Was ist eine Transkreation? Was unterscheidet sie von einer Übersetzung? Wer ist an diesem Prozess, der eine echte Brücke zwischen Branding, Marketing und der Öffentlichkeit schlägt, beteiligt? Das und mehr erfahren Sie in diesem Artikel.

Heutzutage geht es beim Export eines Produkts oder einer Marke ins Ausland nicht mehr nur darum, den besten Vertriebskanal zu finden, ein Produkt an lokale Vorschriften anzupassen und/oder es den Vorlieben und Bedürfnissen der lokalen Verbraucher gerecht zu machen.

Das Bedürfnis der heutigen Vermarkter besteht darin, die eigene Marke für die Zielgruppe relevant und bedeutungsvoll zu machen, indem sie Botschaften, Werte, Slogans und kulturelle Bezüge an die Sensibilität und Erwartungen der neuen Zielgruppe anpassen und so eine Bindung zwischen dem Unternehmen und den Verbrauchern herstellen, um Vertrauen aufzubauen und damit Kaufentscheidungen zu fördern.

Eine noch so gute Übersetzung würde nicht ausreichen, um dieses Ziel zu erreichen, und genau hier kommt die Transkreation ins Spiel: In diesem Artikel erfahren Sie, worum es sich handelt.

Was ist eine Transkreation?

Der Begriff Transkreation ist ein Anglizismus, der sich aus der Verschmelzung von Translation (Übersetzung) und Creation (Kreation) ergibt. Dieses auch kreative Übersetzung genannte Verfahren ist die Kunst, eine Botschaft, einen Werbetext oder einen kreativen Inhalt von einer Sprache in eine andere zu übertragen und dabei die ursprüngliche und kreative Absicht zu erhalten, um eine ähnliche emotionale Wirkung auf die Zielgruppe zu erreichen. Im Gegensatz zur herkömmlichen Übersetzung berücksichtigt die Transkreation kulturelle, regionale und sprachliche Faktoren, um sicherzustellen, dass die Botschaft angemessen und ansprechend vermittelt wird.

Was sind die Unterschiede zwischen Übersetzung und Transkreation?>
    1. Beim Übersetzen geht es vor allem darum, die Bedeutung eines Textes genau und getreu von einer Sprache in eine andere zu übertragen und dabei die grammatikalische Struktur und die grundlegenden Informationen zu bewahren. Die Transkreation hingegen zielt darauf ab, nicht nur die Bedeutung, sondern auch die Emotion, den Tonfall, die kreative Absicht und die Wirkung des Originaltextes zu übertragen;
    2. Während bei der Übersetzung die wörtliche Wiedergabe und die Übereinstimmung mit dem Originaltext im Vordergrund stehen, erfordert die Transkreation eine kreative Anpassung, die kulturelle, sprachliche und kommunikative Unterschiede berücksichtigt. Die Transkreation kann daher den Einsatz von Wortspielen beinhalten, die Ton und Stil des Textes verändern, um eine ähnliche emotionale Reaktion bei der Zielgruppe hervorzurufen;
    3. Beim Übersetzen wird der kulturelle Kontext ebenfalls berücksichtigt, das Hauptziel besteht jedoch darin, Genauigkeit und Konsistenz zu wahren. Bei der Transkreation hingegen wird der kulturelle Kontext stärker berücksichtigt, indem die Botschaft so angepasst wird, dass sie die Sensibilität, die kulturellen Normen und die Vorlieben des lokalen Publikums berücksichtigt;
    4. Bei der Übersetzung ist ein hohes Maß an Treue zum Originaltext gefordert, während die Transkreation ein größeres Maß an kreativer Freiheit lässt, sodass eine Fachkraft die Botschaft flexibler anpassen kann, um den gewünschten Effekt zu erzielen;
    5. Beim Transkreationsprozess wird der Kunde durch Briefings und Debriefings immer in den kreativen Prozess eingebunden und erhält mindestens zwei Alternativen zur Auswahl;
    6. Während die Übersetzung darauf abzielt, ein Publikum zu erreichen, das eine andere Sprache spricht, geht die Transkreation über die Sprachbarriere hinaus und konzentriert sich darauf, eine bestimmte Zielgruppe zu erreichen, indem die Botschaft an deren kulturelle, sprachliche und kommunikative Bedürfnisse angepasst wird.
    7. Bei der Transkreation handelt es sich um eine enge Zusammenarbeit zwischen Textern, Übersetzern und Marketingfachleuten. Der Prozess beginnt mit einer gründlichen Analyse der ursprünglichen Botschaft und der Zielgruppe. Die auf Transkreation spezialisierten Texter arbeiten dann daran, den Text anzupassen und dabei die Essenz der Botschaft und die Identität der Marke beizubehalten, damit diese auf authentische und relevante Weise auf das lokalen Publikum treffen und so eine effektive Kommunikation und eine emotionale Verbindung fördern. 
Was sind die Vorzüge und Vorteile der Transkreation?

Mit einer Transkreation können Sie ein breiteres und vielfältigeres Publikum erreichen und die Relevanz und Wirkung Ihrer Botschaft verbessern. Zweitens trägt sie dazu bei, die Markenidentität sowie den Tonfall der Marke und gleichzeitig eine authentische Verbindung zum lokalen Publikum aufrechtzuerhalten.

Wenn Sie also den Slogan einer Anzeige ins Englische übersetzen, Ihren Markennamen an einen ausländischen Markt anpassen, einen Text mit Marketinginhalten oder einen Werbetext übersetzen möchten … so wissen Sie jetzt, dass eine Transkreation genau das Richtige für Sie ist.

Weitere Informationen oder Kostenvoranschläge für Transkreationsdienste finden Sie hier.

Share:

Facebook
Twitter
LinkedIn
ÄHNLICHE ARTIKEL

Das könnte Sie interessieren

Localizzazione parole chiave Traduzione keywords Keyword-Lokalisierung

Keyword-Lokalisierung: das Geheimnis für einen globalen Erfolg

Wenn Ihr Unternehmen seine Produkte und Dienstleistungen ins Ausland exportiert, ist die Optimierung Ihrer Online-Präsenz von entscheidender Bedeutung, um Ihr Publikum grenzüberschreitend zu erreichen. Aber wie können Sie sicherstellen, dass Ihre Website von potenziellen Kunden in den jeweiligen Märkten, in denen Ihr Unternehmen tätig oder an einer Expansion interessiert ist, tatsächlich gefunden wird? Die Antwort liegt in der Lokalisierung von Schlüsselwörtern.

Mehr erfahren

Gratis-Kostenvoranschlag anfordern

Füllen Sie einfach das Formular aus und Sie erhalten von uns einen individuellen Kostenvoranschlag für Ihr Projekt

* Dieses Feld ist ein Pflichtfeld.