
In diesem Artikel untersuchen wir die Bedeutung der Keyword-Lokalisierung, wie sie funktioniert und warum sie eines der grundlegenden Elemente bei der Optimierung Ihrer Online-Präsenz ist, das die Relevanz und Wirksamkeit Ihrer SEO-Strategie maximieren und die Chancen erhöhen kann, qualifizierte Benutzer anzuziehen, die wirklich an Ihrem Produkt oder Ihrer Dienstleistung interessiert sind.
Unter Keyword-Lokalisierung versteht man die Tätigkeit, Schlüsselwörter, die bei der Suchmaschinenoptimierung (SEO) verwendet werden, für eine Zielgruppe in einem bestimmten geografischen Gebiet anzupassen. Mit anderen Worten geht es darum, die Schlüsselwörter, die in Ihrem Land für die Kommunikation genutzt werden, in die Sprache des Ziellandes zu übersetzen.
Bei der Lokalisierung handelt es sich nicht um eine einfache Übersetzung von Schlüsselwörtern, sondern sie berücksichtigt die sprachlichen Besonderheiten des vorgesehenen Benutzers (wie idiomatische und umgangssprachliche Ausdrücke, lokale Begriffe, spezifische Abkürzungen oder Akronyme) und die Art und Weise, wie der Benutzer in der Zielsprache denkt. Denn es gibt in jeder Sprache und Kultur unterschiedliche Möglichkeiten, sich auszudrücken und online nach Informationen zu suchen.
Daher muss bei der Suche nach dem passenden Schlüsselwort berücksichtigt werden, wie ein Produkt und eine Dienstleistung tatsächlich von Benutzern gesucht werden, insbesondere wenn spezifischere und detailliertere Suchen durchgeführt werden. Bei diesen Suchanfragen werden Long-Tail-Keywords (wörtlich übersetzt: Schlüsselwörter mit langem Schwanz) benötigt, welche die Denk- und Suchweise der Benutzer im Zielmarkt widerspiegeln.
Welche Konsequenzen kann es haben, wenn Schlüsselwörter nicht richtig lokalisiert sind?
Denken Sie auch daran, Ihr lokalisiertes Keyword-Set, sobald es verfügbar ist, in Ihre Website, Seitentitel, Meta-Beschreibung, URLs und Website-Inhalte zu integrieren! Dies signalisiert Suchmaschinen, dass Ihre Website für Suchanfragen potenzieller Kunden in ihrer spezifischen Sprache und Region relevant ist.
Füllen Sie einfach das Formular aus und Sie erhalten von uns einen individuellen Kostenvoranschlag für Ihr Projekt
Per maggiori informazioni sul servizio di localizzazione keyword o preventivi scrivici a marketing@traduzionistudiotre.it o compila il form.
Übersetzen und lokalisieren Sie Ihre Website mit Studio Tre und WPML!
Wie lässt sich das zur Verfügung stehende Budget optimieren, ohne dass man auf Online-Übersetzungsdiensten zurückgreift und auf diese Weise fatale sprachliche Fehler riskiert? Hier finden Sie einige nützliche Tipps, um das Beste aus Ihren professionellen Übersetzungen herauszuholen!
Was ist eine Transkreation? Was unterscheidet sie von einer Übersetzung? Wer ist an diesem Prozess, der eine echte Brücke zwischen Branding, Marketing und der Öffentlichkeit schlägt, beteiligt? Das und mehr erfahren Sie in diesem Artikel.
Brand-Naming muss das Ergebnis von Kreativität, Strategie und Analyse der kulturellen und sprachlichen Unterschiede der Zielmärkte sein.
Hauptsitz:
Via della Previdenza Sociale 8 G/H
42124 Reggio Emilia
Italien
Tel.: +39 0522 323434
Sitz in Mailand:
Via A. N. Pavese, 3
20090 Assago – Mailand
Italien
Tel.: +39 02 36558702
E-Mail:
mail@traduzionistudiotre.it
preventivi@traduzionistudiotre.it
Sitz in Mailand:
Via A. N. Pavese, 3
20090 Assago – Mailand
Italien
Tel.: +39 02 36558702
E-Mail:
mail@traduzionistudiotre.it
preventivi@traduzionistudiotre.it
© Copyright 2023 | STUDIO TRE Società Benefit S.p.A. mit alleinigem Gesellschafter | UST-IDNR. 02046360356
HR von Reggio Emilia | REA RE246805 | FK 50.000,00 € v.e.
Füllen Sie einfach das Formular aus und Sie erhalten von uns einen individuellen Kostenvoranschlag für Ihr Projekt