icona_hamburger_menu

Post editing: machine translation e competenza umana si incontrano

post editing post-editing traduzione traduzioni
Grandi volumi di testi da tradurre e scadenze ravvicinate? Scopri il servizio di post-editing di Studio Tre.

La Machine translation è un buon alleato quando i volumi di testo da tradurre sono grandi e la scadenza per ricevere il testo tradotto è ravvicinata. Anche se la MT ha fatto importanti passi importanti il post editing resta fondamentale per garantire un testo corretto e comprensibile.

Studio Tre offre due differenti soluzioni di post editing in base all’uso finale e alla destinazione del contenuto.

Light 

Il light post-editing è consigliato per documenti interni a uso consultativo, non divulgativo, e per contenuti dal ciclo di vita breve.

Full 

Il full post-editing è una pre-traduzione eseguita con i software di Machine Translation in combinazione con le Translation Memory del cliente e revisionata in seguito da un post-editor madrelingua specializzato. Il post-editing completo è consigliato per grandi quantità di testo da tradurre con urgenza che non richiedano specifici requisiti di forma e stile ma che siano adeguati al contesto d’uso, grammaticalmente, sintatticamente e ortograficamente corrette, coerenti dal punto di vista terminologico e corrispondente al testo sorgente anche nella formattazione.

Per cosa può essere utile il post editing? 

  • Documentazione tecnica
  • Istruzioni d’uso
  • Bilanci (la parte contabile)
  • Messaggi interfacce software
  • Testi per e-commerce

 

Contattaci per tutte le tue esigenze di traduzioni veloci e corrette, compila il form.

Credits immagine.

Seguici e condividi

Facebook
X
LinkedIn

Richiedi un preventivo gratuito

Compila i campi del form e ti ricontatteremo per una quotazione su misura per il tuo progetto.

* Campi obbligatori