menu

Tecnologías

elenaLas tecnologías informáticas disponibles en el mercado, utilizadas a nivel profesional por nuestros traductores y revisores, ofrecen al cliente claras garantías tanto en términos de calidad de los resultados como de ahorro de tiempo/costes.

  • Los CAT Tools (Computer Assisted Translation Tools, que no deben confundirse con los servicios de traducción automática en línea) permiten localizar y recuperar en los documentos las partes iguales o similares entre sí, con las ventajas de reducir los costes y los tiempos de traducción, garantizar la uniformidad terminológica y poder gestionar los textos directamente en los archivos fuente*.

 

  • TM (Translation Memory o memorias de traducción) personalizadas y constantemente actualizadas. STUDIO TRE crea una TM específica por cada cliente y por cada combinación lingüística solicitada, que es compartida por todo el equipo, para garantizar a lo largo del tiempo la uniformidad terminológica en toda la documentación, desde el primer encargo encomendado hasta los sucesivos proyectos.

 

  • CMS, herramienta informática que permite la gestión de los contenidos multilingüe.

*La edición de los textos directamente en los archivos fuente (en las últimas versiones de todos los programas: Adobe (InDesign, Acrobat, FrameMaker, FreeHand, Illustrator, Photoshop, PageMaker, Fireworks, PDF, Dreamweaver, etc.), FileMaker, QuarkXPress, QuarkXPress Passport, Microsoft (PowerPoint, FrontPage, etc.), CAD, Autocad etc., y en todos los lenguajes: XML, SGML, HTML, ASP, ASP.NET, VB, reduce notablemente o incluso elimina los gastos de maquetación.